labor の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「労働」や「仕事」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
laborの意味
laborという表現は、特に仕事や作業に関連する場面でよく使われます。例えば、建設現場や工場での作業を指す際に次のように使います。
A: We need more labor to finish this project on time.
B: I can help with that!
どういう意味なのでしょうか?これは
A:このプロジェクトを時間通りに終わらせるために、もっと労働力が必要だ。
B:それなら、私も手伝えるよ!
そうなんです、laborは「肉体的な労働」や「仕事」を指す言葉として使われています。
laborは仕事の種類を示す時にも便利
また、laborは特定の仕事の種類を示す時にも使われます。
A: What kind of labor do you do?
B: I work in healthcare, providing support to patients.
A: どんな仕事をしているの?
B: 医療分野で働いていて、患者のサポートをしているよ。
このように、「どんな労働をしているの?」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもlaborについて話せる!
例えば、友達と数カ月ぶりに会ったとします。お互いの仕事について話すとき、次のように言えます。
A: Hey! What kind of labor have you been involved in lately?
B: Hey! I’ve been busy with my new job in construction.
A: おー!久しぶりだね、最近はどんな仕事をしてたの?
B: やあ!新しい建設の仕事で忙しかったよ。
このように、最近の労働について尋ねることもできます。
いかがでしたか?今回は labor の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「labor」の同義語と類語
「labor」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「labor」の類語
厳密には「labor」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Work(仕事)
「仕事」や「労働」という意味。
一般的に、何かを達成するために行う活動を指します。
例: She has a lot of work to do today.
(彼女は今日やるべき仕事がたくさんある)
・Effort(努力)
「努力」や「尽力」という意味。
何かを成し遂げるために必要な労力やエネルギーを表現します。
例: It takes a lot of effort to succeed.
(成功するには多くの努力が必要だ)
・Toil(苦労)
「苦労」や「骨折り」という意味。
特に、厳しい条件下での労働や努力を強調する際に使われます。
例: He toiled in the fields all day.
(彼は一日中畑で苦労した)
「labor」の同義語
同義語は、「labor」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Workforce(労働力)
「労働力」という意味で、
特定の業界や地域で働く人々を指します。
例: The workforce is essential for the economy.
(労働力は経済にとって不可欠です)
・Labor force(労働人口)
「労働人口」という意味で、
働くことができる年齢の人々を指します。
例: The labor force has increased in recent years.
(近年、労働人口は増加しています)
まとめ
「labor」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
labor を使った文章のNG例
それでは最後にlabor を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I will labor on my vacation."
日本語訳: 「私は休暇中に働くつもりです。」
NGの理由: "labor"は通常、重労働や厳しい仕事を指すため、リラックスするはずの休暇に使うのは不適切です。
2. "She is a labor of love."
日本語訳: 「彼女は愛の労働です。」
NGの理由: "labor of love"は通常、何かをすることが愛情から来ていることを示す表現ですが、"she"に使うのは不自然です。
3. "The labor was easy and fun."
日本語訳: 「その労働は簡単で楽しかったです。」
NGの理由: "labor"は通常、困難で厳しい作業を指すため、楽しいという表現は矛盾しています。
4. "He is laboring to finish his homework."
日本語訳: 「彼は宿題を終わらせるために労働しています。」
NGの理由: "laboring"は通常、肉体的または精神的に厳しい作業を指すため、宿題のような日常的な作業には不適切です。
5. "The labor market is full of fun jobs."
日本語訳: 「労働市場は楽しい仕事でいっぱいです。」
NGの理由: "labor market"は通常、厳しい仕事や職業を指すため、楽しい仕事という表現は不適切です。

