
英文の訳を教えて下さい。お願いします。
- ペルーでは、すべての子供は小学校に通わなければならない。 - しかし、23%の学生は5年生になる前に学校に通うことを止めてしまう。 - 「学校を辞めてしまいます」は言い過ぎかもしれない。 - 在籍しているが通わなくなってしまうということで、「通学しなくなってしまいます」が適切かもしれない。 - 待つことを気にするかどうか聞かれているので、Noと気にしないよと答えている。他の例文の訳
- A: 「もう2、3分待ってくれる、ジム?」 - B: 「いいよ、どうぞごゆっくり。急いでいるわけじゃないしね」 - A: 「自分の家だと思って、好きなだけここにいてください」 - B: 「ご親切にありがとうございます」 - A: 「タイの食べ物はとても美味しかった」 - 「よって私はそこでの休暇中に体重がとても増えてしまった」用語の解説
- we'dはwe wouldの短縮形。 - fill inは「(用紙などに)記入する」という意味。 - 「待つことを気にするかどうか聞かれている」。 - 「I wouldの略で、~したいという願望を表す」。英文の訳を教えて下さい。お願いします。
英語を学ぶ上で、他の言語に訳すことは非常に重要なスキルです。
特に、日常会話やビジネスシーンで使われるフレーズを理解することは、コミュニケーションを円滑にするために欠かせません。
ここでは、いくつかの英語のフレーズを日本語に訳し、その背景や使い方についても触れていきます。
ペルーの教育制度について
まずは、ペルーに関する文から始めましょう。
「In Peru all children have to attend elementary school. However, 23 percent of students stop going to school before the fifth grade.」
この文を訳すと、「ペルーでは、子供は全員小学校に通学しなければなりません。しかしながら、23%の学生は5年生になる前に学校に通学することを止めてしまいます。」となります。
ここで注目すべきは、「stop going to school」という表現です。
これは、単に学校を辞めるのではなく、通学しなくなることを指しています。
したがって、「通学しなくなってしまいます」という表現が適切かもしれません。
日常会話のフレーズ
次に、日常会話でよく使われるフレーズを見てみましょう。
例えば、「Do you mind waiting a few more minutes, Jim?」という文があります。
これを訳すと、「もう2、3分待ってくれる、ジム?」となります。
この場合、「Do you mind waiting」は「待つことを気にしますか?」という意味です。
相手が「No」と答えることで、待つことを気にしないという意志を示しています。
訪問の際の表現
次に、訪問に関する表現を見てみましょう。
「I wonder when I'll visit you.」という文は、「いつ君を訪ねたらいいのかなあ。」と訳せます。
相手に訪問のタイミングを尋ねる際に使われるフレーズです。
これに対する返答として、「Please come and see me when it is polite for you.」は、「都合のいいときに会いにきてくれていいよ。」と訳せます。
おもてなしの表現
また、ホスピタリティに関する表現も重要です。
例えば、「Please make yourself at home and stay here as long as you like.」は、「自分の家だと思って、好きなだけここにいてください。」と訳せます。
このフレーズは、訪問者に対してリラックスしてもらうための言葉です。
食事に関する表現
食事に関する表現も多く使われます。
例えば、「The food in Thailand was very good. So I put on a lot of weight during my vacation there.」という文は、「タイの食べ物はとても美味しかった。よって私はそこでの休暇中に体重がとても増えてしまった。」と訳せます。
ここでの「put on」は「体重を増やす」という意味です。
テニスコートの利用について
次に、テニスコートの利用に関する会話を見てみましょう。
「Excuse me. We'd like to use the tennis court.」は、「すみません、テニスコートを使いたいのですが。」と訳せます。
ここでの「we'd」は「we would」の短縮形で、「…したい」という意味です。
相手が「Ok. Please fill in this form.」と返答する場合、「わかりました。この用紙に記入して下さい。」と訳せます。
ここでの「fill in」は「記入する」という意味です。
飲み物の注文について
最後に、飲み物の注文に関する表現を見てみましょう。
「What would you like to drink tonight, sir?」は、「今夜は何を飲みたいですか?」と訳せます。
これに対する返答として、「Just water, thank you, And I'd like to start with the onion soup.」は、「水で、あとオニオンスープと飲みたいな。」と訳せます。
ここでの「I'd」は「I would」の略で、「~したい」という願望を表しています。
以上のように、英語のフレーズを日本語に訳すことで、日常会話やビジネスシーンでのコミュニケーションがよりスムーズになります。
これらの表現を覚えて、実際の会話で使ってみてください。
Yes