「『出来る様になる』の英訳は何が正しいですか?」

意外と知らない英会話
意外と知らない英会話
「『出来る様になる』を英語でどう表現すれば良いですか?」

結論:
I want to be able to speak English.

『出来る様になる』の英訳は何が正しいですか?

英語を学ぶ上で、「出来る様になる」という表現は非常に重要です。

特に、将来の目標や希望を表現する際に使われることが多いです。

では、この表現を英語でどう表現するのが正しいのでしょうか?

具体的な例として、「私は、英語が上手に話せる様になりたい」という文を考えてみましょう。

この文を英訳する際に、いくつかの選択肢があります。

例えば、「I want to become a good English speaker」や「I hope I will be able to speak English well」といった表現が考えられます。

しかし、これらの文が文法的に正しいのか、またどの表現が最も自然なのかについては、意見が分かれることがあります。

「will be able to」と「become to be able to」の違い

まず、「will be able to」と「become to be able to」の違いについて考えてみましょう。

「will be able to」は、未来の能力を表す際に使われる表現です。

一方で、「become to be able to」という表現は、文法的には正しくないとされることが多いです。

実際、「become」は通常、to不定詞を取らないため、「become to do」という形はあまり使われません。

そのため、「出来る様になる」という意味を表現する際には、「will be able to」の方が適切です。

自然な表現を探る

では、どのような表現が自然なのでしょうか?

多くの人が提案するのは、「I want to be able to speak English well」という表現です。

この文は、「出来る様になる」という意味を直接的に表現しており、非常に自然です。

また、「I want to learn to speak English well」という表現も良い選択肢です。

こちらは、学習を通じて能力を身につけるというニュアンスが含まれています。

他の表現方法

さらに、「I hope I will be able to speak English well」という表現も考えられます。

この文は、未来の希望を表現しており、非常にポジティブな印象を与えます。

また、「I have an ambition to be a good speaker of English」という表現も使えます。

この場合、英語を話すことに対する強い意志や目標を示すことができます。

まとめ

結論として、「出来る様になる」という表現を英語で表す際には、「will be able to」や「want to be able to」が適切です。

また、学習を通じて能力を身につけることを強調したい場合は、「learn to」を使うのも良いでしょう。

英語を学ぶ過程で、様々な表現を試しながら、自分に合った言い回しを見つけていくことが大切です。

最終的には、自分の気持ちや目標をしっかりと伝えられる表現を選ぶことが、英語学習の楽しさにつながります。

ぜひ、これらの表現を参考にして、英語のスキルを向上させていってください。

箇条書きメモ

- 「出来る様になる」の英訳
- will be able to doが正しい形
- become to be able to doは使わない
- 「私は、英語が上手に話せる様になりたい」は
- I want to become a good English speaker.
- I hope I will be able to speak English well.
- learn to speakが一番近い表現
- I want to learn to speak English well.が自然
- 未来形は必須ではない
- become able toは文法的には正しいが、実際には使われない
- I want to be able to speak English.が自然な表現
- I wanna be a good English speaker.も自然に感じる
- 自分の姿を外から眺めるような表現は少し違和感

Yes