どの英文の( )内の語をどのように変更すれば正しい文になりますか?
Contents
結論:
修正内容と日本語訳を以下に示します。
① that
「ヒラリー・ローダム・クリントンが大統領に立候補するだろうという噂は否定されてきた。」
② which
「その写しが添付されているルインスキーによって書かれた先週の委員会の際のメモをご覧ください。」
③ whoever
「会計監督者は、その任務を、誰であろうと、強い責任感を持つと自分が信じる人に与えるようにと忠告された。」
④ however
「その証券会社は、従業員がいかに懸命に努力しても、昨年の結果の点ではライバル会社に対抗することができなかった。」
⑤ what
「彼女は貧しかったが、三週間の間アルバイトをして稼いだ少ないながらも全ての金を孤児院に寄付した。」
英語の文法修正メモ
- ① (which) → that
同格の名詞節なので、which は使えない。
「ヒラリー・ローダム・クリントンが大統領に立候補するだろうという噂は否定されている」
- ② (that) → which
前置詞を頭に付ける場合には、that は使えない。
「その写しが添付されているルインスキーによって書かれたメモをご覧ください」
- ③ (whomever) → whoever
主語になるため主格が必要。
「会計監督者は、その任務を、誰であろうと、強い責任感を持つと自分が信じる人に与えるようにと忠告された」
- ④ (whatever) → however
副詞hardを修飾するためには、howeverが適切。
「その証券会社は、従業員がいかに懸命に努力しても、昨年の結果の点では、ライバル会社に対抗することはできなかった」
- ⑤ (what of) → what
関係形容詞として使う必要がある。
「彼女は貧しかったが、三週間の間アルバイトをして稼いだ少ないながらも全ての金を孤児院に寄付した」
# どの英文の( )内の語をどのように変更すれば正しい文になりますか?
英語の文法や構文に関する質問は、学習者にとって非常に重要です。特に、関係代名詞や副詞、形容詞の使い方は、正確な意味を伝えるために欠かせません。ここでは、いくつかの英文を例に挙げ、それぞれの( )内の語をどのように変更すれば正しい文になるのかを解説します。
1. ヒラリー・ローダム・クリントンに関する噂
最初の文は、次のようになります。
① The rumor that Hillary Rodham Clinton will run for President has been denied.
ここで、(which)をthatに変更します。
理由は、同格の名詞節においては、whichではなくthatを使うべきだからです。
この文の日本語訳は、「ヒラリー・ローダム・クリントンが大統領に立候補するだろうという噂は否定されてきた」となります。
2. 先週の委員会のメモ
次の文は、以下のように修正します。
② Please review the notes from last week's board meeting, which were taken by Ms. Lewinsky, a copy of which is attached.
ここでは、(that)をwhichに変更します。
関係代名詞は、前置詞を頭に付ける場合には、thatは使えないためです。
この文の日本語訳は、「その写しが添付されているルインスキーによって書かれた先週の委員会の際のメモをご覧ください」となります。
3. 会計監督者の忠告
次に、会計監督者に関する文を見てみましょう。
③ The accounting supervisor was advised to give the assignment to whoever he believed had a strong sense of responsibility.
ここでは、(whomever)をwhoeverに変更します。
この複合関係代名詞は、hadの主語ですから主格になります。
日本語訳は、「会計監督者は、その任務を、誰であろうと、強い責任感を持つと自分が信じる人に与えるようにと忠告された」となります。
4. 競争におけるセキュリティ会社
次の文は、以下のように修正します。
④ The securities company couldn't match its rival company in sales results last year however hard the employees tried.
ここでは、(whatever)をhoweverに変更します。
理由は、whateverでは副詞hardを修飾できないためです。
この文の日本語訳は、「その保安会社は、従業員がいかに懸命に努力しても、昨年の結果の点では、ライバル会社に対抗することはできなかった」となります。
5. 孤児院への寄付
最後に、孤児院への寄付に関する文を見てみましょう。
⑤ Poor as she was, she contributed to the orphanage what little money she had earned by working part-time for three weeks.
ここでは、(what of)をwhatに変更します。
理由は、関係形容詞whatを使うためです。
この文の日本語訳は、「彼女は貧しかったけれども、三週間の間アルバイトをすることによって稼いだ少ないながらも全ての金を、その孤児院に寄付した」となります。
以上のように、英語の文法においては、正しい語の選択が文の意味を大きく変えることがあります。
文法を理解し、適切な表現を使うことで、より明確で正確なコミュニケーションが可能になります。
Yes

