英文和訳ができても長文読解が苦手な理由は何ですか?
結論:
英文和訳の能力と長文読解の点数は必ずしも一致しない。
英文和訳ができても長文読解が苦手な理由
英語を学ぶ上で、英文和訳と長文読解は重要なスキルです。
しかし、和訳が得意でも長文読解が苦手な生徒が多いのはなぜでしょうか。
この現象を理解するためには、いくつかの要因を考慮する必要があります。
内容に対する知識の重要性
まず一つ目の要因は、内容に対する知識です。
例えば、哲学や文学の文章は、その分野に関する知識がなければ理解が難しいことがあります。
逆に、理科や社会の内容であれば、基本的な事実を知っていれば英文を読まなくても答えが出せることもあります。
このように、和訳ができるからといって、必ずしも内容を理解できるわけではないのです。
長文問題の特性
次に、長文問題の特性について考えてみましょう。
長文問題は、実際には「長文総合問題」と呼ばれることが多く、熟語の穴埋めや事実確認など、英語力以外の要素が多く含まれています。
そのため、英語の力だけでは解けない問題が多く、知識や国語力が求められることがあるのです。
このような問題に対して、知識が不足していると解答が難しくなります。
国語力と英語力の関係
また、国語力と英語力の関係も重要です。
国語力が高い生徒は、長文を読む際に「国語と同じ感覚」で読んでいることが多いです。
そのため、得意な分野と不得意な分野が存在します。
一方で、英語力がそこそこ高い生徒でも、全ての英文を直訳できるのに内容を理解できない場合があります。
これは、自分の好きな内容で英語力が発揮されることが影響していると考えられます。
訳す力と理解する力の違い
さらに、訳す力と理解する力の違いも見逃せません。
一文一文を訳していると、全体の内容が頭に入ってこないことがあります。
長文読解では、英語を英語のまま理解する能力が求められます。
この「文章を読み理解する力」を、筆者は「国語力」と表現しているのかもしれません。
つまり、長文読解には、単なる和訳能力以上のスキルが必要なのです。
まとめ
以上のように、英文和訳ができても長文読解が苦手な理由は多岐にわたります。
内容に対する知識、長文問題の特性、国語力と英語力の関係、訳す力と理解する力の違いなど、様々な要因が絡み合っています。
これらを理解することで、英語学習におけるアプローチを見直すことができるでしょう。
英語力を高めるためには、単に和訳をするだけでなく、内容を深く理解する力を養うことが重要です。
箇条書きメモ
- 英文和訳の直訳ができる生徒は、概して英語力が高い
- 長文読解問題の点数が高いかどうかは関係ない
- 国語力が影響するため、英語力があっても読解力が低い生徒がいる
- 内容に対する知識が必要で、教養がないと理解できない場合がある
- 長文問題は英語力以外の要素が多いため、苦手な生徒もいる
- 国語力で読んでいる生徒は得意・不得意が存在する
- 英語を英語のまま理解する力が求められるため、訳す能力だけでは不十分
- 文章を読み理解する力が重要で、これが国語力に関連している
Yes

