harbor の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「港」や「避難所」という意味になります。
この言葉は、物理的な場所だけでなく、感情やアイデアを抱えるという意味でも使われます。それでは、さっそくアメリカでの生活や文学、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
harborの意味
harborという表現は、特に海に関連する場面でよく使われます。船が安全に停泊する場所を指し、次のように使われます。
A: The ship is docked at the harbor.
B: That’s a safe place for it.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:その船は港に停泊しているよ。
B:それは安全な場所だね。
そうなんです、harborは物理的な安全を提供する場所としての意味を持っています。
harborは感情やアイデアを抱える時にも使える
また、harborは感情やアイデアを持つことを表す際にも便利です。
A: She harbors a lot of resentment towards him.
B: That’s not healthy for her.
A: 彼女は彼に対して多くの恨みを抱えているよ。
B: それは彼女にとって健康的ではないね。
このように、「心の中に何かを抱える」という意味で使うことができます。
harborは比喩的にも使える!
例えば、文学や詩の中で、harborは比喩的に使われることもあります。
A: The author harbors deep thoughts in his writing.
B: Yes, his work is very profound.
A: その作家は彼の作品に深い思考を抱えているね。
B: うん、彼の作品はとても深いよ。
このように、harborは物理的な意味だけでなく、感情や思想を表現する際にも使われることが多いです。
いかがでしたか?今回は harbor の意味を紹介しました。日常会話や文学の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「harbor」の同義語と類語
「harbor」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「harbor」の類語
厳密には「harbor」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Shelter(避難所)
「避難所」や「保護する場所」という意味。
人や動物が安全に過ごすための場所を提供することを強調したいときに使われます。
例: The animals found shelter from the storm.
(動物たちは嵐から避難所を見つけた)
・Port(港)
船が停泊するための「港」という意味。
海上交通の要所としての役割を持つ場所を指します。
例: The ship docked at the port for repairs.
(その船は修理のために港に停泊した)
・Refuge(避難、保護)
「避難」や「保護」を意味し、特に危険から逃れるための場所を指します。
多くの場合、緊急時に安全を求める状況で使われます。
例: They sought refuge in the mountains during the conflict.
(彼らは紛争の間、山に避難した)
「harbor」の同義語
同義語は、「harbor」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Conceal(隠す)
「隠す」という意味で、特に何かを内に秘めることを指します。
物理的なものだけでなく、感情や考えを隠す場合にも使われます。
例: She chose to conceal her true feelings.
(彼女は本当の気持ちを隠すことにした)
・Contain(含む)
「含む」という意味で、何かを内包することを指します。
特定の要素や特徴を持つことを示す際に使われます。
例: The box can contain various items.
(その箱は様々なアイテムを含むことができる)
まとめ
「harbor」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
harbor を使った文章のNG例
それでは最後にharbor を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I decided to harbor my feelings for her, but I told everyone about it.
(彼女への気持ちを隠すことにしたが、みんなに話してしまった。)
NGの理由:harborは「隠す」という意味で使われることが多いが、ここでは逆に公にしてしまっているため、意味が矛盾している。
2. The ship will harbor at the airport for repairs.
(その船は修理のために空港に停泊する。)
NGの理由:harborは通常、船が停泊する場所として「港」を指すため、空港では不適切。
3. She harbored a lot of joy when she failed the exam.
(彼女は試験に失敗したとき、多くの喜びを抱いていた。)
NGの理由:harborは通常、ネガティブな感情(怒りや恨みなど)を抱く際に使われるため、喜びと組み合わせるのは不自然。
4. The harbor was filled with cars waiting to board the ferry.
(港はフェリーに乗るために待っている車でいっぱいだった。)
NGの理由:harborは船が停泊する場所を指すため、車が集まる場所として使うのは不適切。
5. He harbored his thoughts loudly during the meeting.
(彼は会議中に大声で自分の考えを抱いていた。)
NGの理由:harborは「心の中に抱く」という意味で使われるため、大声で表現することとは相反する。

