bump の意味とフレーズ3選とNG例


英会話のポタル
英会話のポタル
今日はbump について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!

今日取り上げるのは「bump」
「ぶつかる」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

bumpの意味

bumpという表現は、特にカジュアルな場面でよく使われます。例えば、友達と歩いている時に、誰かにぶつかってしまった場合、次のように使います。

A: Oops! I just bumped into you!

B: No worries! It happens.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:おっと!君にぶつかっちゃった!

B:気にしないで!よくあることだよ。

そうなんです、物理的にぶつかることを表現する際に使われる言葉です。

bumpは予定の変更にも使える

また、よく聞く使い方は、予定の変更を伝える時です。

A: I have to bump our meeting to next week.

B: That’s fine. Just let me know when.

A: 私たちの会議を来週にずらさなきゃ。

B: 大丈夫だよ。いつでも教えてね。

このように、「予定を変更する」という意味でも使えます。

しばらく会っていない人にもbumpは使える!

例えば、友達と数カ月ぶりに会った時に、何かの拍子にぶつかってしまったとします。
A: Hey! I didn’t expect to bump into you here!

B: Yeah! It’s been a while. How have you been?

A: おー!ここで会うとは思わなかった!

B: そうだね!久しぶりだね。元気だった?

のように、偶然の出会いを表現する際にも使えます。

なお、このBの返答のように、自分の近況を簡単に伝えた後、How have YOU been?のように、youを強調するととても自然な返答に聞こえます。

いかがでしたか?今回は bump の意味を紹介しました。日常会話の時、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「bump」の同義語と類語

「bump」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「bump」の類語

厳密には「bump」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Knock(ノック)

「ノックする」という意味で、物に軽く当たることを指します。

何かに触れたり、当たったりする行為を強調したいときに使われます。

例: He knocked on the door.
(彼はドアをノックした)

・Hit(打つ)

「打つ」「当たる」という意味で、より強い衝撃を伴うことが多いです。

何かに力を加えて当たることを表現します。

例: She hit the ball with a bat.
(彼女はバットでボールを打った)

・Collide(衝突する)

「衝突する」という意味で、二つの物体がぶつかることを指します。

特に、強い衝撃を伴う場合に使われることが多いです。

例: The cars collided at the intersection.
(車が交差点で衝突した)

「bump」の同義語

同義語は、「bump」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Bump into(偶然出会う)

「偶然出会う」という意味で、特に人に出会うことを指します。

何かにぶつかるように、予期せず出会うことを示します。

例: I bumped into an old friend at the store.
(店で昔の友人に偶然出会った)

・Jolt(揺さぶる)

「揺さぶる」という意味で、急激な動きや衝撃を伴うことを指します。

何かが急に動いたり、衝撃を受けたりすることを表現します。

例: The car jolted over the pothole.
(車は穴を越えて揺さぶられた)

まとめ

「bump」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

bump を使った文章のNG例

それでは最後にbump を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “I bumped into my boss at the bar last night.”
日本語訳: “昨晩、バーで上司にぶつかった。”
NGの理由: “bump into”は偶然出会うという意味ですが、バーでの出会いは不適切な印象を与える可能性があります。

2. “I bumped my head on the door frame while walking.”
日本語訳: “歩いているときにドアの枠に頭をぶつけた。”
NGの理由: “bump”は軽い衝突を指しますが、頭をぶつけた場合はより深刻な表現が必要です。

3. “She bumped her grades up by cheating on the exam.”
日本語訳: “彼女は試験でカンニングして成績を上げた。”
NGの理由: “bump up”は成績を上げることを指しますが、カンニングは倫理的に問題があるため不適切です。

4. “I bumped my car into the tree while parking.”
日本語訳: “駐車中に車を木にぶつけた。”
NGの理由: “bump”は軽い衝突を示しますが、車の事故はより深刻な表現が求められます。

5. “He bumped off his responsibilities to someone else.”
日本語訳: “彼は責任を他の誰かに押し付けた。”
NGの理由: “bump off”は通常「殺す」という意味で使われるため、責任を押し付けるという文脈では誤解を招く可能性があります。

英会話のポタル
英会話のポタル
bump を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!