英文の構造について、SVの見分け方を教えていただけますか?
結論:
訳は概ね正しいが、文の構造を理解する必要がある。
英文の構造について、SVの見分け方を教えていただけますか?
英文の構造を理解することは、特に大学受験のための和訳勉強において非常に重要です。
文の構造を掴むことが苦手な方も多いですが、基本的なルールを知ることで、理解が深まります。
ここでは、具体的な例文を使って、文の構造やSV(主語と動詞)の見分け方について解説します。
例文として取り上げるのは、次の文です。
‘It may be that an event has suddenly happened which has forced him to take action immediately.’
この文を和訳すると、「彼が即座に行動しなければならない出来事が突然起こったかもしれない。」となります。
まず、この訳が正しいかどうかを確認しましょう。
文の最初の部分、It may be thatは「〜ということかもしれない」という意味です。
ここでのItは仮主語であり、実際の主語は後に続くthat節の中にあります。
次に、mayは助動詞で、beは動詞です。
したがって、It may be thatの部分は、文の主語と動詞を示しています。
次に、that以下の部分を見てみましょう。
ここでは、thatが名詞節を作る接続詞として機能しています。
その後に続くan event has suddenly happenedが主語と述語の部分です。
この部分は「何らかの出来事が突如として起こった」という意味になります。
さらに、which has forced him to take action immediatelyは関係代名詞節です。
この関係代名詞whichは、先行詞であるan eventにかかっています。
関係代名詞の前にはカンマがついていませんが、文脈的にみてカンマ付きの意味が適切です。
ここでの述語は、has forced him to take action immediatelyです。
全体を通して、文の構造は以下のようになります。
1. It may be that 〜「〜ということかもしれない。」
2. an event has suddenly happened「何らかの出来事が突如として起こって、」
3. which has forced him to take action immediately「彼を即座に行動に移すように(有無を言わさず)させた」
このように、文の構造を分解して考えることで、主語と動詞を見分けることができます。
特に、that節や関係代名詞節の部分を意識することが重要です。
文の中で何が主語で、何が動詞なのかを見極めるためには、まず文全体の流れを把握することが大切です。
また、文の中での役割を理解することで、より正確な和訳が可能になります。
このように、英文の構造を理解することは、和訳の精度を高めるために欠かせないスキルです。
文の構造をしっかりと把握し、練習を重ねることで、自然と理解が深まります。
ぜひ、日々の学習に役立ててください。
箇条書きメモ
- 英文の構造の理解が重要
- 文の主語と述語を見分ける
- It may be thatの部分が仮主語
- that節が真主語を示す
- an event has suddenly happenedが主語
- 関係代名詞節の理解が必要
- which has forced him to take action immediatelyが関係代名詞節
- カンマの有無が意味に影響
- 文脈を考慮することが大切
- 英文の構造を掴むために、例文を多く読むことが効果的
Yes

