英語の「Tom also wants to get yogurt」と「Tom wants to get yogurt too」はどう違いますか?

意外と知らない英会話
意外と知らない英会話
英語の「Tom also wants to get yogurt」と「Tom wants to get yogurt too」は、どう違うのですか?

結論:
英語では文脈によって意味が変わる。

# Tom also wants to get yogurt と Tom wants to get yogurt too はどう違いますか?

英語の表現には、微妙なニュアンスの違いがあることがよくあります。

特に、「Tom also wants to get yogurt」と「Tom wants to get yogurt too」の2つの文は、表面的には同じ意味に見えますが、実際には異なる状況で使われることがあります。

文の構造と意味の違い

まず、これらの文を分解してみましょう。

「Tom also wants to get yogurt」は、「トムはヨーグルトも欲しい」という意味です。

この文は、トムが他の何かを欲しがっていることを暗示しています。

つまり、トムはヨーグルトだけでなく、他のものも欲しいという状況が考えられます。

一方で、「Tom wants to get yogurt too」は、「トムもヨーグルトを欲しい」という意味です。

この文は、他の誰かがヨーグルトを欲しがっている場合に、トムも同じように欲しいということを強調しています。

したがって、この2つの文は、文脈によって異なる解釈が可能です。

文脈が重要

英語では、文脈が非常に重要です。

例えば、友人と一緒に買い物をしているとき、友人が「私はアイスクリームが欲しい」と言った場合、トムが「Tom also wants to get yogurt」と言えば、トムはアイスクリーム以外にもヨーグルトが欲しいということになります。

逆に、友人が「私はヨーグルトが欲しい」と言った場合、トムが「Tom wants to get yogurt too」と言えば、トムも同じようにヨーグルトが欲しいという意味になります。

このように、文脈によって意味が変わるため、どちらの表現を使うかは状況に依存します。

他の表現方法

もし「トムも」と言いたい場合、「Tom as well as I wants to get yogurt」という表現が可能です。

この文は、トムが他の誰かと同じようにヨーグルトを欲しがっていることを明確に示しています。

また、「ヨーグルトも」と言いたい場合は、「Tom wants to get yogurt as well as ice cream」という表現が適しています。

この場合、トムはヨーグルトだけでなく、アイスクリームも欲しいということが明確になります。

まとめ

英語の表現は、文脈や状況によって意味が変わることが多いです。

「Tom also wants to get yogurt」と「Tom wants to get yogurt too」は、表面的には同じ意味に見えますが、実際には異なるニュアンスを持っています。

このような微妙な違いを理解することで、より自然な英語を使うことができるでしょう。

英語を学ぶ際には、文脈を意識しながら表現を使うことが大切です。

このように、言葉の使い方を工夫することで、より豊かなコミュニケーションが可能になります。

箇条書きメモ

- 英文の翻訳の難しさ
- トムはヨーグルトも買いたいと<強>トムもヨーグルトを買いたいの違い
- 日本語では意味が異なる
- 英語では文脈によって解釈が変わる
- 状況によって意味が明確になる
- 「Tom also wants to get yogurt」と「Tom wants to get yogurt too」は同じ
- 他の表現方法も存在する
- 「Tom as well as I wants to get yogurt」「Tom wants to get yogurt as well as ice cream」の例
- 文脈が重要

Yes