sell outの意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「売り切れる」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、音楽イベント、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
sell outの意味
sell outという表現は、特に商業的な場面でよく使われます。例えば、人気のコンサートチケットがすぐに売り切れた時、次のように使います。
A: Did you get tickets for the concert?
B: No, they sold out in minutes.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:コンサートのチケットは取れた?
B:いいえ、数分で売り切れたよ。
そうなんです、特に人気のある商品やイベントがすぐに売り切れることを指します。
sell outはビジネスシーンでも便利
また、よく聞く使い方は、商品やサービスが売り切れた時です。
A: How are the new sneakers selling?
B: They sold out within a week!
A: 新しいスニーカーの売れ行きはどう?
B: 1週間で売り切れたよ!
このように、「すぐに売り切れた」という意味で使えます。
特定のイベントでもsell outは使える!
例えば、映画のプレミア上映が近づいている時、次のように会話が進むことがあります。
A: Have you heard about the new movie premiere?
B: Yes! I heard it sold out really fast.
A: 新しい映画のプレミア上映について聞いた?
B: うん!すごく早く売り切れたって聞いたよ。
このように、特定のイベントや商品がすぐに売り切れたことを伝える際にも使えます。
いかがでしたか?今回は sell out の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンで、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「sell out」の同義語と類語
「sell out」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「sell out」の類語
厳密には「sell out」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Deplete(枯渇させる)
「枯渇させる」「使い果たす」という意味。
在庫や資源が完全に無くなることを強調したいときに使われます。
例: The store depleted its stock of the popular item.
(その店は人気商品を使い果たした)
・Clear out(片付ける)
在庫や物品を「片付ける」「売り切る」という意味。
何かを完全に売り切ることを表現します。
例: They cleared out all the old merchandise during the sale.
(彼らはセール中に古い商品をすべて売り切った)
・Run out(無くなる)
「無くなる」という意味で、在庫が尽きることを示します。
多くの場合、特定のアイテムが手に入らなくなることを示します。
例: We ran out of tickets for the concert.
(コンサートのチケットは売り切れた)
「sell out」の同義語
同義語は、「sell out」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Liquidate(清算する)
「清算する」「売却する」という意味。
在庫や資産を売却して現金化することを示します。
例: The company decided to liquidate its remaining assets.
(その会社は残りの資産を清算することに決めた)
・Dispose of(処分する)
「処分する」という意味で、不要なものを手放すことを指します。
例: They need to dispose of the unsold items.
(彼らは売れ残った商品を処分する必要がある)
まとめ
「sell out」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
sell outを使った文章のNG例
それでは最後にsell outを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I can't believe they decided to sell out their values for money."
日本語訳: 「彼らが金のために価値観を売り払うことに決めたなんて信じられない。」
NGの理由: "sell out"は通常、商業的利益のために信念や価値を犠牲にすることを指すが、ここでは単に「売る」という意味で使われているため、誤解を招く。
2. "I went to the store to sell out my old clothes."
日本語訳: 「古い服を売り払うために店に行った。」
NGの理由: "sell out"は「売り切れる」という意味で使われることが多く、ここでは「売る」という意味で使うべき。
3. "The concert tickets sold out quickly, so I couldn't sell out my chance to go."
日本語訳: 「コンサートのチケットはすぐに売り切れたので、行くチャンスを売り払うことができなかった。」
NGの理由: "sell out"の使い方が不適切で、ここでは「チャンスを逃す」という意味で使うべき。
4. "He decided to sell out his friends to get ahead in his career."
日本語訳: 「彼はキャリアを進めるために友達を売り払うことに決めた。」
NGの理由: "sell out"は友人を裏切ることを指すが、ここでは「売る」という直訳になってしまい、意味が不明瞭になる。
5. "I always sell out my favorite snacks at the store."
日本語訳: 「私はいつも店でお気に入りのお菓子を売り払う。」
NGの理由: "sell out"は「売り切れる」という意味で使われるべきで、ここでは「買う」という意味で使うべき。

