写真の英文「Stow ~ landing」を日本語訳してもらえますか?

英会話のポタル
英会話のポタル
写真の英文「Stow device holder for taxi, takeoff and landing」を日本語訳できますか?

結論:
「地上走行、離陸および着陸の際はデバイスホルダーを収納してください。」

写真の英文の日本語訳

- 「Stow ~ landing」の日本語訳
- 「収納してください」という指示
- 地上走行、離陸、着陸時に関する注意
- テーブルの収納が求められる理由
- 緊急脱出時の安全確保
- タキシングの意味は地上走行

- タキシングは飛行機が地上を移動すること
- テーブルが邪魔になる可能性があるため、収納が必要

- デバイスホルダーはスマホなどの収納用具
- 緊急時の脱出を考慮した指示内容

- 安全のための注意喚起が含まれている
- 航空機の運行における重要なルールとして理解するべき

# 写真の英文「Stow ~ landing」を日本語訳してもらえますか?

航空機に乗る際、私たちは様々な注意事項や指示を受けます。

その中でも、特に重要なのが安全に関する指示です。

最近、ある航空会社の飛行機の中で見かけた指示文に「Stow ~ landing」という表現がありました。

この表現を日本語に訳すと、「収納して、着陸時」となります。

では、この指示が何を意味するのか、詳しく見ていきましょう。

指示の背景

まず、「Stow」という言葉は「収納する」という意味です。

この場合、航空機の座席前面にある折り畳みテーブルやデバイスホルダーを指しています。

つまり、「地上走行、離陸、着陸の際には、テーブルやデバイスホルダーを収納してください」という意味です。

なぜこのような指示が必要なのかというと、安全性を確保するためです。

特に、緊急時に迅速に脱出する必要がある場合、テーブルやデバイスが邪魔になることがあります。

タキシングとは

また、「taxi」という言葉についても触れておきましょう。

ここでの「taxi」は、一般的なタクシーの意味ではなく、航空機が地上を走行することを指します。

具体的には、搭乗ゲートから滑走路までの移動を意味します。

このため、「taxi」は航空機の動作を示す重要な用語です。

したがって、指示文は「地上走行中、離陸時、着陸時には収納してください」と解釈できます。

安全のための配慮

この指示がある理由は、緊急脱出時の安全を考慮しているからです。

例えば、タキシング中に他の航空機と衝突する可能性もあります。

その際、テーブルが出ていると、通路側に座っている人が脱出するのが遅れることがあります。

このような状況を避けるために、事前にテーブルを収納しておくことが求められています

デバイスホルダーの役割

さらに、デバイスホルダーについても考えてみましょう。

デバイスホルダーは、スマートフォンやタブレットなどを収納するための装置です。

このホルダーも、安全のために収納する必要があります

特に、離陸や着陸の際には、機内が揺れることがあるため、デバイスが飛び出す危険性があります。

そのため、指示に従って収納することが重要です。

まとめ

航空機の中での指示文「Stow ~ landing」は、私たちの安全を守るための重要なメッセージです。

地上走行、離陸、着陸の際には、テーブルやデバイスホルダーを収納することが求められています。

この指示を守ることで、緊急時の迅速な脱出が可能になり、安全性が向上します

航空機に乗る際は、こうした指示をしっかりと理解し、従うことが大切です。

安全な空の旅を楽しむために、ぜひ心がけてください。

Yes