attorney の意味とフレーズ3選とNG例
今日取り上げるのは「attorney」
「弁護士」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの法律関連の場面や、ビジネスシーン、日常会話などを想定してご紹介したいと思います。
attorneyの意味
attorneyという表現は、特に法律の文脈でよく使われます。例えば、法廷でのやり取りや、法律相談の場面で次のように使われます。
A: I need to speak with my attorney.
B: Sure, let me call him for you.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:弁護士と話さなきゃ。
B:わかりました、彼に電話しますね。
そうなんです、attorneyは法律の専門家を指し、特に依頼者の代理として行動することが求められます。
attorneyは法的な手続きに欠かせない存在
また、attorneyは法的な手続きにおいて非常に重要な役割を果たします。
A: I need an attorney to help me with my case.
B: I can recommend a good one.
A: 私の事件を手伝ってくれる弁護士が必要なんだ。
B: 良い弁護士を紹介できるよ。
このように、「法的な問題を解決するために弁護士が必要」という意味で使えます。
attorneyは日常会話でも使える!
例えば、友人と法律について話している時に、次のように使うことができます。
A: Do you know any good attorneys?
B: Yes, my cousin is an attorney.
A: いい弁護士知ってる?
B: うん、いとこが弁護士なんだ。
このように、attorneyを使うことで、法律に関する話題をスムーズに進めることができます。
いかがでしたか?今回は attorney の意味を紹介しました。法律に関する会話の際、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「attorney」の同義語と類語
「attorney」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「attorney」の類語
厳密には「attorney」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Lawyer(弁護士)
「弁護士」という意味で、法律に関する専門的な知識を持ち、
クライアントのために法的な助言や代理を行う人を指します。
例: She hired a lawyer to help with her case.
(彼女は自分の事件を手伝ってもらうために弁護士を雇った)
・Counsel(顧問、弁護士)
「顧問」や「弁護士」という意味で、
特に法的な助言を提供する役割を強調したいときに使われます。
例: The company sought counsel for legal matters.
(その会社は法的な問題について顧問を求めた)
・Solicitor(法律顧問)
主にイギリスなどで使われる用語で、
法律相談や文書作成を行う法律の専門家を指します。
例: The solicitor prepared the necessary documents.
(その法律顧問は必要な書類を準備した)
「attorney」の同義語
同義語は、「attorney」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Advocate(擁護者)
「擁護者」という意味で、
特に法廷でクライアントの権利を守るために戦う人を指します。
例: The advocate presented a strong case in court.
(その擁護者は法廷で強力な主張を展開した)
・Representative(代表者)
「代表者」という意味で、
特定の人や団体のために行動する人を指します。
例: He acted as a representative for the client.
(彼はクライアントの代表として行動した)
まとめ
「attorney」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
attorney を使った文章のNG例
それでは最後にattorney を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “I need an attorney to help me with my cooking.”
日本語訳: 「料理を手伝ってくれる弁護士が必要です。」
NGの理由: attorneyは法律に関する専門家であり、料理とは無関係です。
2. “My attorney is great at fixing cars.”
日本語訳: 「私の弁護士は車の修理が得意です。」
NGの理由: attorneyは法律の専門家であり、車の修理は別の専門分野です。
3. “I called my attorney to ask about my vacation plans.”
日本語訳: 「休暇の計画について弁護士に電話しました。」
NGの理由: attorneyは法律に関する相談を受ける専門家であり、休暇の計画には関与しません。
4. “The attorney helped me choose a new outfit for the party.”
日本語訳: 「弁護士がパーティーのための新しい服を選ぶのを手伝ってくれました。」
NGの理由: attorneyは法律の専門家であり、ファッションのアドバイスは専門外です。
5. “I asked my attorney for advice on gardening.”
日本語訳: 「庭仕事について弁護士にアドバイスを求めました。」
NGの理由: attorneyは法律に関する専門家であり、ガーデニングは別の専門分野です。