hurry upの意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「急いで」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
hurry upの意味
hurry upという表現は、特に急いで行動する必要がある時によく使われます。友達と待ち合わせをしている時、例えば次のように使います。
A: Hey, we need to leave soon, so hurry up!
B: I’m almost ready!
どういう意味なのでしょうか?これは
A:ねえ、もうすぐ出発しなきゃいけないから、急いで!
B:もうすぐ準備ができるよ!
そうなんです、時間がない時に「急いで行動して」という意味になります。
hurry upは時間がない時に便利
また、よく聞く使い方は、時間がない時に急かす時です。
A: Hurry up! The movie is about to start!
B: I’m coming! Just give me a minute.
A: 映画が始まるから急いで!
B: 今行くよ!ちょっと待って。
このように、「急いで!」という意味で使えます。
しばらく会っていない友達にもhurry upは使える!
例えば、友達と久しぶりに会う約束をしている時、少し遅れている場合に、
A: Hey! Hurry up! I’ve been waiting for you!
B: Sorry! I lost track of time.
A: やあ!急いで!待ってたよ!
B: ごめん!時間を忘れてた。
のように、友達に急ぐように促すことができます。
なお、このBの返答のように、理由を簡単に伝えた後に、相手に謝るととても自然な会話になります。
いかがでしたか?今回は hurry up の意味を紹介しました。日常会話の時、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「hurry up」の同義語と類語
「hurry up」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「hurry up」の類語
厳密には「hurry up」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Rush(急ぐ)
「急ぐ」という意味で、時間がないときや
迅速に行動する必要があるときに使われます。
例: We need to rush to catch the bus.
(バスに乗るために急がなければならない)
・Speed up(加速する)
「加速する」という意味で、物事を早めることを指します。
何かを迅速に進める必要があるときに使われます。
例: Please speed up the process.
(プロセスを加速してください)
・Hasten(急がせる)
「急がせる」という意味で、行動を早めることを表します。
特に、何かを早く終わらせる必要があるときに使われます。
例: We must hasten our preparations for the event.
(イベントの準備を急がなければならない)
「hurry up」の同義語
同義語は、「hurry up」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Rush(急ぐ)
「急ぐ」という意味で、時間に追われているときに使われます。
例: You should rush if you want to make it on time.
(時間通りに間に合いたいなら急ぐべきだ)
・Hurry(急ぐ)
「急ぐ」という意味で、特に急いで行動することを指します。
例: Hurry, we are going to be late!
(急いで、遅れそうだ!)
まとめ
「hurry up」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
hurry upを使った文章のNG例
それでは最後にhurry upを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "Hurry up and take your time."
日本語訳: 「急いで時間をかけて。」
NGの理由: 「急ぐ」と「時間をかける」は相反する意味で、矛盾した表現になるため。
2. "I told you to hurry up, but you can relax."
日本語訳: 「急ぐように言ったけど、リラックスしていいよ。」
NGの理由: 急ぐことを指示しながら、リラックスを促すのは意味が通じないため。
3. "Hurry up, it's not that important."
日本語訳: 「急いで、そんなに重要じゃないけど。」
NGの理由: 重要でないことに急ぐ必要はないため、言葉の使い方が不適切。
4. "You should hurry up, but take your time to think."
日本語訳: 「急いだ方がいいけど、考える時間をかけて。」
NGの理由: 急ぐことと考える時間をかけることは相反するため、混乱を招く。
5. "Hurry up, we have all day."
日本語訳: 「急いで、私たちは一日中あるから。」
NGの理由: 急ぐ必要がない状況で「急いで」と言うのは不自然で矛盾している。

