devastate の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「壊滅させる、打撃を与える」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、自然災害や経済的な影響、感情的な状況などを想定してご紹介したいと思います。
devastateの意味
devastateという表現は、特に深刻な状況を表す際に使われます。例えば、自然災害が発生した時、次のように使います。
A: The hurricane really devastated the coastal town.
B: Yes, the damage is unimaginable.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:そのハリケーンは本当にその沿岸の町を壊滅させたね。
B:うん、被害は想像を絶するよ。
そうなんです、devastateは物理的な破壊だけでなく、感情的な打撃をも表すことができます。
devastateは感情的な影響を表す時も便利
また、よく聞く使い方は、感情的な影響を表す時です。
A: The news of her passing really devastated me.
B: I can’t imagine how you feel.
A: 彼女の訃報は本当に私を打撃を与えたよ。
B: 君の気持ちは想像できないよ。
このように、「心に大きな影響を与える」という意味で使えます。
devastateは経済的な影響にも使える!
例えば、経済危機の際に、次のように使うことができます。
A: The recession has devastated many small businesses.
B: It’s really sad to see so many struggling.
A: 不況は多くの小規模ビジネスを壊滅させたね。
B: たくさんの人が苦しんでいるのを見るのは本当に悲しいよ。
このように、経済的な打撃を表現する際にも使えます。
いかがでしたか?今回は devastate の意味を紹介しました。日常会話やニュースなどでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「devastate」の同義語と類語
「devastate」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「devastate」の類語
厳密には「devastate」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Destroy(破壊する)
「完全に壊す」という意味。
物理的なものや抽象的なものを完全に失わせることを強調したいときに使われます。
例: The storm destroyed several homes.
(その嵐はいくつかの家を破壊した)
・Ravage(荒廃させる)
「ひどく破壊する」という意味で、
特に自然災害や戦争などによる大きな被害を表現します。
例: The wildfire ravaged the forest.
(その山火事は森を荒廃させた)
・Wreck(台無しにする)
「壊す」「台無しにする」という意味。
特に事故や衝突によって物や状況がひどく損なわれることを示します。
例: The car wrecked after the collision.
(その車は衝突後に台無しになった)
「devastate」の同義語
同義語は、「devastate」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Annihilate(全滅させる)
「完全に消し去る」という意味。
何かを完全に無にすることを強調する際に使われます。
例: The bomb annihilated the entire city.
(その爆弾は都市全体を全滅させた)
・Devour(むさぼり食う)
「貪り食う」という意味で、
特に何かを急速に、または徹底的に消費することを指します。
例: The flames devoured the building.
(炎がその建物をむさぼり食った)
まとめ
「devastate」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
devastate を使った文章のNG例
それでは最後にdevastate を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I was devastated by the delicious pizza I had for dinner.
日本語訳:夕食に食べた美味しいピザに打ちひしがれました。
NGの理由:美味しい食べ物に対して「devastate」を使うのは不適切で、感情の強さが合わない。
2. The weather was so bad that it devastated my plans for the weekend.
日本語訳:天気が悪すぎて、週末の計画が打ちひしがれました。
NGの理由:計画が影響を受けた程度で「devastate」を使うのは過剰表現であり、適切ではない。
3. She was devastated when she found out her favorite TV show was canceled.
日本語訳:彼女はお気に入りのテレビ番組がキャンセルされたと知って打ちひしがれました。
NGの理由:テレビ番組のキャンセルに対して「devastate」を使うのは、感情の表現が大げさすぎる。
4. The new smartphone model is so good that it will devastate the competition.
日本語訳:新しいスマートフォンモデルはとても良いので、競争を打ちひしがれるでしょう。
NGの理由:「devastate」を競争に使うのは不自然で、通常は人や感情に対して使う言葉だから。
5. I felt devastated after losing a game of chess to my friend.
日本語訳:友達にチェスのゲームで負けた後、打ちひしがれました。
NGの理由:ゲームに負けた程度で「devastate」を使うのは過剰で、軽い失敗に対しては不適切な表現。

