この英文の年齢表記は正しいのでしょうか?
結論:
正しいが普通ではない。
この英文の年齢表記は正しいのでしょうか?
最近、英語の文法や表現についての疑問が多く寄せられています。
特に、年齢の表記に関する質問は興味深いものです。
今回は、高校の教科書に掲載されている一文を取り上げ、その表現が正しいのかどうかを考えてみましょう。
具体的には、以下の英文です。
Sisters Melati and Isabel were 10 and 12 years old when they were inspired by a lesson in school in Bali about significant people such as Nelson Mandela, Lady Diana, and Mahatma Gandhi.
この文を日本語に訳すと、「バリ島の学校で、ネルソン・マンデラやダイアナ妃、マハトマ・ガンジーといった偉大な人々についての授業に感銘を受けたとき、メラティとイザベルの姉妹は10歳と12歳だった。」となります。
ここでの疑問は、実際にはMelatiが12歳、Isabelが10歳であるにもかかわらず、なぜこのような表現が使われているのかという点です。
文法的な正しさ
まず、文法的にはこの表現は正しいと言えます。
文中で年齢が並列して記載されているため、個人と年齢を結びつけていないという点が重要です。
つまり、この文章では、メラティとイザベルという二人の姉妹がいることが主題であり、年齢はその背景情報として付加されているのです。
年齢の差を示すために、10歳と12歳という数字が使われていると考えれば理解しやすいでしょう。
年齢の明確化
もし、年齢をそれぞれの姉妹に明確に結びつける必要がある場合、通常は「respectively」という単語を使います。
例えば、Sisters Melati and Isabel who were 12 and 10 years old, respectivelyと表現すれば、二人の年齢を明確に示すことができます。
このように、年齢を明確にする必要がない場合には、今回のような表現が使われることが一般的です。
文化的な背景
英語圏では、年齢を表記する際に、必ずしも個人に直接結びつける必要がないという文化的な背景があります。
これは、数字の少ない方から記述することが一般的であるためです。
例えば、1から10までの数字を列記する際に、1, 2, 3と書くのが普通であり、10, 9, 8とすることはありません。
このような理由から、年齢を逆に表記することは、特に不自然ではないのです。
まとめ
この英文の年齢表記は、文法的には正しい表現です。
年齢をそれぞれの姉妹に結びつける必要がない場合には、今回のような表現が使われることが一般的です。
したがって、Melatiが12歳、Isabelが10歳であることを明確にする必要がない場合、この表現は普通の書き方といえるでしょう。
英語の表現においては、文脈や文化的背景を理解することが重要です。
このような観点から、年齢の表記についても柔軟に考えることが求められます。
今後も、英語の表現についての疑問があれば、ぜひ考えてみてください。
箇条書きメモ
- 英文の構造に関する考察
- 年齢の記述方法に関する疑問
- Melatiが12歳、Isabelが10歳という事実
- respectivelyの使用についての理解
- 年齢は重要ではないという視点
- 姉妹の関係性が強調されている
- 数字の小さい方から記述するのは一般的
- 普通の書き方として受け入れられる可能性
- 文法的には正しいという意見
- 日本語と英語の表現の違いについての考察
Yes

