「I have dropped my new cell phone and now it is out of ()」の訳と答えは?
Contents
結論:
壊れている
箇条書きメモ
- 英文の内容の理解
- 「I have dropped my new cell phone and now it is out of ()」の訳
- 「私は新しい携帯を落としてしまったので,今壊れています。」
- 「out of order」の意味
- 「壊れている」という状態を示す表現
- 「order」の意味
- 「命令」としての解釈
- 「out of order」の成り立ち
- 「命令の外にいる」という比喩的な表現
- 「壊れている」という状態を強調
- 選択肢の中での正解
- 「3.duty」や「4.work」は不適切
- 「2.order」が正解である理由
- 「壊れている」という状態を理解することが重要
「I have dropped my new cell phone and now it is out of ()」の訳と答えは?
英語のフレーズ「I have dropped my new cell phone and now it is out of ()」は、携帯電話を落としてしまったことを伝えています。
この文の中で、空欄に入る言葉を考えると、選択肢は以下の4つです。
1. practice
2. order
3. duty
4. work
この中で最も適切な答えは「order」です。
したがって、文全体を訳すと「私は新しい携帯を落としてしまったので、今壊れています。」となります。
「out of order」の意味
「out of order」という表現は、一般的に「壊れている」や「使用できない」という意味で使われます。
このフレーズの背景には、「命令の外にいる」という考え方があります。
つまり、何かが「out of order」であるということは、その物が正常に機能していないことを示しています。
例えば、公共のトイレに「out of order」と書かれている場合、そのトイレは使用できない状態にあることを意味します。
選択肢の解説
それでは、他の選択肢についても見ていきましょう。
1. practice
「practice」は「練習」や「実践」という意味です。
この文脈では、携帯電話の状態を表す言葉としては不適切です。
2. order
「order」は「命令」や「秩序」という意味ですが、ここでは「out of order」として使われ、壊れていることを示します。
3. duty
「duty」は「義務」や「責任」を意味します。
この文脈では、携帯電話の状態を表す言葉としては合いません。
4. work
「work」は「働く」や「作業」という意味ですが、ここでも携帯電話の状態を表すには不適切です。
「out of order」の使い方
この表現は、日常生活の中で非常に多く使われます。
例えば、機械や設備が故障した際に「This machine is out of order」と言ったり、公共の施設で「The elevator is out of order」と表示されていることがあります。
このように、「out of order」は、何かが正常に機能していないことを簡潔に伝えるための便利なフレーズです。
まとめ
携帯電話を落としてしまった場合、最も適切な表現は「out of order」です。
このフレーズを使うことで、携帯電話が壊れていることを明確に伝えることができます。
英語を学ぶ上で、こうした表現を知っておくことは非常に重要です。
特に、日常生活でよく使われるフレーズを覚えておくことで、コミュニケーションがスムーズになります。
今後も、英語の表現を学び続けて、より豊かなコミュニケーションを楽しんでください。
Yes

