この英文の正しい訳は何ですか?
結論:
私は3つの職業を知っていて、3つの言語を話し、3年間戦い、3人の子供がいて、3ヶ月間仕事がないが、ただ1つの仕事が欲しい。
箇条書きメモ
- 英文の内容の理解
- 「I know 3 trades」の訳は「私は3つの職業を知っている」
- 「I speak 3 languages」の訳は「私は3つの言語を話す」
- 「Foucht for 3 years」は「3年間戦った」と訳すが、正しくは「Fought」
- 「Have 3 children」の訳は「3人の子供がいる」
- 「and no work for 3 months」は「そして3ヶ月間、仕事がない」と訳す
- 「but I only want one job」の訳は「でも1つの仕事が欲しいだけだ」
- 背景にある歴史的文脈
- 世界恐慌時の失業者の苦悩を反映
- 短い文で強いメッセージを伝える
- 自分の訳と照らし合わせて確認することが重要
# この英文の正しい訳は何ですか?
この英文の訳についての質問が寄せられています。
具体的には、以下の英文が示されています。
I know 3 trades
I speak 3 languages
Foucht for 3 years
Have 3 children
and no work for
3 months
but I onry want one job
この文は、世界恐慌の時代に失業者の背中に書かれていたものです。
質問者は、自分なりに訳を試みたものの、正しい訳がわからないと述べています。
まず、文の内容を一つずつ見ていきましょう。
文の解釈
最初の文は、「私は3つの職業を知っている」という意味です。
ここでの「trades」は、職業や商売を指します。
次に、「私は3つの言語を話す」という文があります。
この部分は非常に明確で、言語能力を示しています。
続いて、「3年間戦った」という文ですが、ここでの「Foucht」は「Fought」の誤記です。
正しくは、「3年間戦った」となります。
この「戦った」という表現は、何らかの困難に立ち向かってきたことを示唆しています。
次に、「3人の子供がいる」という文があります。
これは家庭状況を表しており、子供が3人いることを示しています。
その後に続くのは、「そして3ヶ月間、仕事がない」という部分です。
ここでは、長期間の失業状態を表現しています。
最後に、「でも1つの仕事が欲しいだけだ」という文があります。
この部分は、求職者の切実な願いを表しています。
全体の訳
以上を踏まえると、全体の訳は次のようになります。
「私は3つの職業を知っている。
私は3つの言語を話す。
3年間戦った。
3人の子供がいる。
そして3ヶ月間、仕事がない。
でも1つの仕事が欲しいだけだ。」
この文は、失業者の苦悩や希望を表現しており、非常に感情的な内容です。
文の背景
この文が書かれた背景には、世界恐慌という歴史的な出来事があります。
世界恐慌は、1929年から始まった経済危機で、多くの人々が職を失い、生活に困窮しました。
そのため、失業者たちは自らの状況を訴えるために、様々な方法でメッセージを発信しました。
この文もその一環であり、彼らの苦しみや希望を伝える重要なメッセージとなっています。
まとめ
この英文の訳は、失業者の心情を反映したものであり、非常に深い意味を持っています。
自分の職業や言語能力、家庭状況、そして失業の苦しみを語りながら、最終的には一つの仕事を求める切実な願いが込められています。
このような文を通じて、私たちは歴史の教訓を学び、同じような状況にある人々への理解を深めることができるでしょう。
この文の正しい訳を知ることで、当時の人々の思いを少しでも感じ取ることができるかもしれません。
このような歴史的な背景を理解することは、私たちの社会においても重要な意味を持つのです。
Yes

