ビリヤードバーの料金表示を英訳してもらえますか?
結論:
最初の1時間はドリンク1杯の注文で無料、以降30分ごとに300円。
ビリヤードバーの料金表示を英訳してもらえますか?
ビリヤードバーでの料金表示を英訳することは、外国のお客様にとって非常に重要です。
特に、ビリヤードを楽しむためには、料金体系を明確に理解してもらう必要があります。
ここでは、ビリヤードバーの料金表示を英訳する際のポイントや、実際の翻訳例を紹介します。
料金表示の内容
まず、料金表示の内容を整理してみましょう。
お店では、最初の1時間が無料になる条件として、「お一人様ワンオーダー」が必要です。
その後は、30分ごとに300円の料金が発生します。
この内容を英語で表現する際には、シンプルでわかりやすい言い回しが求められます。
翻訳のポイント
翻訳を行う際のポイントは、以下の通りです。
まず、「ワンオーダー」の部分をどう表現するかが重要です。
「1 drink order」や「one drink per person」など、カジュアルな表現が適しています。
次に、「最初の1時間は無料」という部分も、明確に伝える必要があります。
「Get free use of the pool for the first one hour」などの表現が考えられます。
最後に、「その後は30分ごとに300円」という料金についても、正確に伝えましょう。
「300 yen every 30 minutes afterwards」などが適切です。
具体的な翻訳例
それでは、具体的な翻訳例をいくつか見てみましょう。
1つ目の例として、以下のような表現があります。
"Buy one drink per person, get free use of the pool for the first one hour! Our special rate applies at 300 yen every half-hour after that."
この表現は、カジュアルでありながら、必要な情報をしっかりと伝えています。
2つ目の例は、もう少しシンプルな表現です。
"Order one drink per person to get the first hour for free! Additional charge of 300 yen for every 30 minutes."
このように、短くまとめることで、視覚的にもわかりやすくなります。
他の翻訳例
他にも、いくつかの翻訳例を挙げてみましょう。
例えば、"Free of charge for the first hour per person on condition of ordering one drink. It costs 300 yen every 30 minutes afterwards."
この表現も、条件を明確にしつつ、料金についてもわかりやすく説明しています。
また、"1 hour of the beginning becomes no charge to a 1 other-people one order. It costs a 300 yen charge every 30 minutes after that."
こちらは少し直訳的ですが、内容は伝わります。
まとめ
ビリヤードバーの料金表示を英訳する際には、シンプルでわかりやすい表現が重要です。
特に、「ワンオーダー」や「最初の1時間は無料」という条件を明確に伝えることが求められます。
具体的な翻訳例を参考にしながら、自分のお店に合った表現を考えてみてください。
外国のお客様にとって、わかりやすい料金表示は、ビリヤードを楽しむための第一歩です。
ぜひ、素敵なビリヤードバーを作り上げてください。
箇条書きメモ
- ビリヤードバーでの料金表示の必要性
- 外国のお客様向けの英訳が求められる
- ワンオーダーが必須であることの明示
- 最初の1時間は無料という特典
- その後は30分ごとに300円の料金が発生
- 英訳の例として「Buy one drink per person, Get free use of the pool for the first one hour!」が提案される
- カジュアルな表現が好まれる傾向
- 「Free of charge for the first hour per person on condition of ordering one drink.」という表現も良い
- 明確な料金体系の提示が重要
- お客様に分かりやすい表現が求められる
Yes

