The manuscript is finalized.の意味とフレーズ3選とNG例

The manuscript is finalized.の解説
「The manuscript is finalized.」は、「原稿が完成した」という意味。出版や学術論文などで使用される表現。原稿の内容が確定し、修正や加筆が行われない状態を示す。著者や編集者にとって重要なステップであり、次の段階へ進む準備が整ったことを意味する。最終確認や校正を経て、印刷や公開のプロセスに移行することが一般的。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はThe manuscript is finalized.について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「The manuscript is finalized」
「原稿が完成した」という意味になります。

このフレーズは、特に執筆や編集のプロセスにおいて重要な場面で使われます。それでは、アメリカでの出版業界や学術研究、ビジネス文書の作成などを想定してご紹介したいと思います。

The manuscript is finalizedの意味

The manuscript is finalizedという表現は、特にプロフェッショナルな場面でよく耳にします。著者が原稿の最終版を完成させた時に、例えば次のように使います。

A: Have you finished your paper?
B: Yes, the manuscript is finalized.

A: 論文は終わったの?
B: うん、原稿が完成したよ。

このように、原稿がすべての修正や編集を経て、提出可能な状態になったことを示します。

The manuscript is finalizedは提出の準備が整ったことを示す

また、このフレーズは、原稿が提出の準備が整ったことを伝える際にも便利です。

A: Is your report ready for submission?
B: Yes, the manuscript is finalized and I will send it tomorrow.

A: レポートは提出の準備ができた?
B: うん、原稿が完成したから、明日送るよ。

このように、「原稿が完成した」という意味で使うことで、相手に進捗状況を明確に伝えることができます。

しばらく進捗を報告していない時にもThe manuscript is finalizedは使える!

例えば、同僚としばらく連絡を取っていなかった場合、進捗を報告する際に次のように言うことができます。
A: Hey! How's your project going?
B: Hi! I’m happy to say that the manuscript is finalized.

A: おー!やあ!プロジェクトはどう?
B: こんにちは!原稿が完成したと報告できて嬉しいよ。

このように、相手に自分の進捗を伝える際に使うと、非常にスムーズなコミュニケーションができます。

いかがでしたか?今回は The manuscript is finalized の意味を紹介しました。執筆や編集の際、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「The manuscript is finalized」の同義語と類語

「The manuscript is finalized」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「The manuscript is finalized」の類語

厳密には「The manuscript is finalized」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・The manuscript is completed(原稿が完成した)

「完成した」という意味で、
原稿が全ての作業を終えたことを強調します。

例: The manuscript is completed and ready for submission.
(原稿は完成し、提出の準備が整いました)

・The manuscript is ready(原稿が準備完了)

特定の目的に向けて「準備が整った」という意味。

原稿が提出や印刷などの次のステップに進む準備ができていることを示します。

例: The manuscript is ready for publication.
(原稿は出版の準備が整いました)

・The manuscript is polished(原稿が洗練された)

「洗練された」という意味で、
原稿が細部まで手直しされ、完成度が高いことを示します。

例: The manuscript is polished and meets all the standards.
(原稿は洗練され、すべての基準を満たしています)

「The manuscript is finalized」の同義語

同義語は、「The manuscript is finalized」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・The manuscript is finished(原稿が終わった)

「終わった」という意味で、
原稿の作成が全て完了したことを示します。

例: The manuscript is finished and submitted to the editor.
(原稿は終わり、編集者に提出されました)

・The manuscript is concluded(原稿が結論づけられた)

「結論づけられた」という意味で、
原稿が最終的な形にまとめられたことを指します。

例: The manuscript is concluded after thorough revisions.
(原稿は徹底的な修正の後に結論づけられました)

まとめ

「The manuscript is finalized」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

The manuscript is finalized.を使った文章のNG例

それでは最後にThe manuscript is finalized.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "The manuscript is finalized, so I will not make any changes even if there are mistakes."
日本語訳: 「原稿が完成したので、間違いがあっても変更はしません。」
NGの理由: 完成した原稿でも、誤りや改善点があれば修正する姿勢が必要です。

2. "The manuscript is finalized, but I will keep adding new sections."
日本語訳: 「原稿が完成したけれど、新しいセクションを追加し続けます。」
NGの理由: 完成した原稿に新しい内容を追加することは、完成の意味を損ないます。

3. "The manuscript is finalized, and I will submit it without proofreading."
日本語訳: 「原稿が完成したので、校正せずに提出します。」
NGの理由: 校正を行わずに提出することは、品質を低下させる可能性があります。

4. "The manuscript is finalized, so I don't need to consider feedback from my peers."
日本語訳: 「原稿が完成したので、仲間からのフィードバックを考慮する必要はありません。」
NGの理由: フィードバックは重要であり、完成後も改善の余地があるため無視すべきではありません。

5. "The manuscript is finalized, and I will not present it to anyone for review."
日本語訳: 「原稿が完成したので、誰にもレビューのために提示しません。」
NGの理由: 他者の意見を聞くことは、さらなる改善や新たな視点を得るために重要です。

英会話のポタル
英会話のポタル
The manuscript is finalized.を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!