These days, times are tough.の意味とフレーズ3選とNG例

These days, times are tough.の解説
「These days, times are tough.」は、現代の厳しい状況を表現するフレーズ。経済的困難や社会的問題、個人のストレスなど、さまざまな要因が影響。特に、パンデミックや不景気、環境問題などが人々の生活に影響を与えている。人々の心情や生活の質が低下し、希望を見出すことが難しい時期を示唆。共感や連帯感を呼び起こす言葉としても使われる。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はThese days, times are tough.について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「These days, times are tough」
「最近は厳しい時代だ」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、日常生活や仕事の場面、友人との会話などを想定してご紹介したいと思います。

These days, times are toughの意味

These days, times are toughという表現は、特に困難な状況を表現する際に使われます。例えば、友人と話している時に次のように使うことができます。

A: Hey, how have you been?

B: Honestly, these days, times are tough.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: やあ、最近どう?

B: 正直言って、最近は厳しい時代だよ。

このように、現在の状況が厳しいことをカジュアルに伝える表現です。

These days, times are toughは共感を呼ぶ表現

また、この表現は共感を呼ぶ際にも便利です。

A: These days, times are tough for everyone, right?

B: Absolutely. It's been a challenge for sure.

A: 最近は厳しい時代だよね?

B: 本当にそうだね。確かに大変だよ。

このように、「最近はみんな大変だよね?」という意味で使うことができます。

友人との会話でもThese days, times are toughは使える!

例えば、友達と久しぶりに会った時に、最近の状況について話すことができます。
A: Hey! These days, times are tough, don’t you think?

B: Yeah, I feel the same way. It's been really hard.

A: おー!久しぶりだね、最近は厳しい時代だよね?

B: うん、同じ気持ちだよ。本当に大変だね。

このように、共通の感情を共有することで会話が盛り上がります。

いかがでしたか?今回は These days, times are tough の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「These days, times are tough」の同義語と類語

「These days, times are tough」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「These days, times are tough」の類語

厳密には「These days, times are tough」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Currently, life is challenging(現在、生活は厳しい)

「現在、生活が困難である」という意味。

今の状況が厳しいことを強調したいときに使われます。

例: Currently, life is challenging for many people.
(現在、多くの人にとって生活は厳しい)

・At present, times are hard(現在、時代は厳しい)

特定の状況や時代において「厳しい」という意味。

今の時代が困難であることを表現します。

例: At present, times are hard for families.
(現在、家族にとって時代は厳しい)

・Nowadays, life is tough(最近、生活は厳しい)

「最近、生活が厳しい」という意味。

最近の状況が困難であることを示します。

例: Nowadays, life is tough for many workers.
(最近、多くの労働者にとって生活は厳しい)

「These days, times are tough」の同義語

同義語は、「These days, times are tough」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Life is difficult right now(今、生活は難しい)

「今、生活が難しい」という意味。

現在の状況が厳しいことを示します。

例: Life is difficult right now for many students.
(今、生活は多くの学生にとって難しい)

・Times are hard at the moment(今のところ、時代は厳しい)

「今のところ、時代が厳しい」という意味で、
現在の状況が困難であることを指します。

例: Times are hard at the moment for small businesses.
(今のところ、小規模ビジネスにとって時代は厳しい)

まとめ

「These days, times are tough」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

These days, times are tough.を使った文章のNG例

それでは最後にThese days, times are tough.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "These days, times are tough, so I decided to buy a new luxury car."
日本語訳:最近は厳しい時代だから、新しい高級車を買うことにした。
NGの理由:厳しい時代を理由に高級品を購入するのは矛盾している。

2. "These days, times are tough, which is why I’m planning a lavish vacation."
日本語訳:最近は厳しい時代だから、贅沢なバカンスを計画している。
NGの理由:厳しい状況を理由に贅沢な旅行を計画するのは不適切。

3. "These days, times are tough, so I’m throwing a big party for all my friends."
日本語訳:最近は厳しい時代だから、友達全員のために大きなパーティーを開く。
NGの理由:経済的に厳しい時期に大規模なパーティーを開くのは矛盾している。

4. "These days, times are tough, and that’s why I’m buying expensive designer clothes."
日本語訳:最近は厳しい時代だから、高価なデザイナー服を買っている。
NGの理由:厳しい時代を理由に高価な服を購入するのは不適切。

5. "These days, times are tough, so I’m investing in a new business venture."
日本語訳:最近は厳しい時代だから、新しいビジネスに投資することにした。
NGの理由:経済的に厳しい状況で新たな投資をするのはリスクが高い。

英会話のポタル
英会話のポタル
These days, times are tough.を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!