Unable to meet expectationsの意味とフレーズ3選とNG例

Unable to meet expectationsの解説
「Unable to meet expectations」とは、期待に応えられない状態を指す表現。ビジネスや人間関係において、相手の期待や要求に対して満足な結果を出せない場合に使われる。原因は能力不足、リソースの欠如、コミュニケーションの不足など多岐にわたる。これにより信頼関係が損なわれることもある。改善には、目標の再設定やスキル向上、適切なフィードバックが重要。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はUnable to meet expectationsについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「Unable to meet expectations」
「期待に応えられない」という意味になります。

このフレーズは、特に仕事や学業、日常生活の中で使われることが多いです。それでは、さっそく具体的なシーンを想定してご紹介したいと思います。

Unable to meet expectationsの意味

「Unable to meet expectations」という表現は、特にビジネスシーンや学校での評価に関連してよく使われます。例えば、上司や教師からの期待に応えられなかった場合に使われることが多いです。

A: I noticed your last report was not up to standard. Are you feeling okay?

B: Yes, I just felt unable to meet expectations this time.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: 最後のレポートが基準に達していないことに気づいたよ。大丈夫?

B: はい、今回は期待に応えられないと感じていました。

このように、期待に応えられなかった理由を説明する際に使われます。

Unable to meet expectationsは自己評価にも使える

また、このフレーズは自己評価をする際にも便利です。

A: How did your presentation go?

B: I felt unable to meet expectations during the Q&A session.

A: プレゼンテーションはどうだった?

B: 質疑応答の時に期待に応えられなかったと感じたよ。

このように、自分のパフォーマンスについて反省する時に使うことができます。

しばらく会っていない人にもUnable to meet expectationsは使える!

例えば、友人と久しぶりに会った時に、最近の仕事や学業について話すことがあります。
A: Hey! How have you been doing at work?

B: Honestly, I’ve been feeling unable to meet expectations lately.

A: おー!最近仕事はどう?

B: 正直、最近は期待に応えられないと感じているよ。

このように、近況を共有する際に使うことができます。

いかがでしたか?今回は Unable to meet expectations の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「Unable to meet expectations」の同義語と類語

「Unable to meet expectations」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「Unable to meet expectations」の類語

厳密には「Unable to meet expectations」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Disappointing(失望させる)

「期待外れの」「失望を与える」という意味。

何かが期待に応えられなかったときに使われます。

例: The results were disappointing to the team.
(結果はチームにとって失望させるものでした)

・Unsatisfactory(不満足な)

「満足できない」「不十分な」という意味。

期待される基準に達していないことを表現します。

例: The service was unsatisfactory during our visit.
(私たちの訪問中、サービスは不満足でした)

・Inadequate(不十分な)

「十分でない」「不足している」という意味。

期待される水準に達していないことを示します。

例: The resources provided were inadequate for the project.
(提供されたリソースはプロジェクトには不十分でした)

「Unable to meet expectations」の同義語

同義語は、「Unable to meet expectations」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Failing(失敗している)

「失敗している」という意味で、
期待や目標に達していないことを指します。

例: The project is failing to deliver the expected results.
(そのプロジェクトは期待される結果を出せていません)

・Subpar(基準未満の)

「基準未満の」「期待に達していない」という意味で、
期待される水準に達していないことを示します。

例: The performance was subpar compared to last year.
(昨年と比べてパフォーマンスは基準未満でした)

まとめ

「Unable to meet expectations」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

Unable to meet expectationsを使った文章のNG例

それでは最後にUnable to meet expectationsを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "I was unable to meet expectations because I forgot to submit my report on time."
日本語訳: "私は報告書を時間通りに提出するのを忘れたので、期待に応えることができませんでした。"
NGの理由: 期待に応えられなかった理由が個人的なミスであり、責任を他に転嫁している印象を与えるため。

2. "The project failed because we were unable to meet expectations from the client."
日本語訳: "プロジェクトは失敗しました。なぜなら、クライアントの期待に応えることができなかったからです。"
NGの理由: 失敗の原因を外部の期待に押し付けているため、自己反省が欠けている印象を与える。

3. "I am unable to meet expectations, so I will just do my best next time."
日本語訳: "私は期待に応えることができませんので、次回は頑張ります。"
NGの理由: 現在の状況に対する責任を軽視し、次回に期待を持たせるだけで具体的な改善策が示されていないため。

4. "The team was unable to meet expectations, but we had a lot of fun."
日本語訳: "チームは期待に応えることができませんでしたが、楽しい時間を過ごしました。"
NGの理由: 期待に応えられなかったことを軽視し、楽しさを強調することで問題の深刻さを無視している印象を与える。

5. "I am unable to meet expectations due to circumstances beyond my control."
日本語訳: "私は自分のコントロールを超えた状況のため、期待に応えることができません。"
NGの理由: 自分の責任を回避し、外部要因に全ての責任を押し付けているため、信頼性が低下する。

英会話のポタル
英会話のポタル
Unable to meet expectationsを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!