be amazed at の意味とフレーズ3選とNG例

be amazed at の解説
「be amazed at」は、驚きや感動を表す表現。何かに対して強い感情を抱く際に使われる。特に、予想外の出来事や素晴らしい景色、才能に対して用いられることが多い。感嘆の気持ちを伝えるためのフレーズであり、日常会話や文章で広く使われる。感情の強さを強調するために、しばしば「so」や「really」を加えることもある。驚きの対象は人、物、出来事など多岐にわたる。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はbe amazed at について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「be amazed at」
「驚く」という意味になります。

この表現は、何かに感動したり、驚きを感じたりするシーンで使われます。それでは、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

be amazed atの意味

be amazed at という表現は、特に感情を表現する際に使われます。何か素晴らしいことや予想外の出来事に出会った時に、次のように使います。

A: Did you see the fireworks last night?

B: Yes! I was amazed at how beautiful they were!

どういう意味なのでしょうか?これは

A:昨夜の花火見た?

B:うん!本当に美しさに驚いたよ!

そうなんです、何かに感動したり、驚いたりする気持ちを表現する際に使われます。

be amazed atは新しい発見にも使える

また、よく聞く使い方は、新しい発見や経験に対して使う時です。

A: I just visited the new art exhibit.

B: Really? I’ve heard it’s amazing! I would be amazed at the talent of the artists.

A: 新しいアート展示を見てきたよ。

B: 本当に?すごいって聞いたよ!アーティストの才能に驚くと思う。

このように、「何かに感動する」という意味で使えます。

特別な瞬間にもbe amazed atは使える!

例えば、友達の特別な成果を祝う時に使うこともできます。
A: I just graduated from university!

B: Wow! I’m amazed at your achievement!

A: 大学を卒業したよ!

B: わあ!君の成果に驚いているよ!

このように、特別な瞬間や成果に対して感動を表現することができます。

いかがでしたか?今回は be amazed at の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「be amazed at」の同義語と類語

「be amazed at」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「be amazed at」の類語

厳密には「be amazed at」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
驚く状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Be astonished by(驚く)

「驚く」という意味で、特に予想外の出来事や事実に対して使われます。

何かに対して非常に驚いたときに使う表現です。

例: I was astonished by the magician's tricks.
(私はそのマジシャンのトリックに驚いた)

・Be surprised at(驚く)

「驚く」という意味で、予期しないことに対して使われます。

何かが起こったときに、その結果に対して驚きを表現します。

例: She was surprised at the news of his promotion.
(彼女は彼の昇進のニュースに驚いた)

・Be impressed by(感銘を受ける)

「感銘を受ける」という意味で、特に何かの素晴らしさや価値に対して使われます。

何かに感動したときに使う表現です。

例: I was impressed by her dedication to the project.
(私は彼女のプロジェクトへの献身に感銘を受けた)

「be amazed at」の同義語

同義語は、「be amazed at」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Be awed by(畏敬の念を抱く)

「畏敬の念を抱く」という意味で、特に感動や驚きが強い場合に使われます。

何かの偉大さや美しさに対して深い感情を表現します。

例: I was awed by the beauty of the landscape.
(私はその風景の美しさに畏敬の念を抱いた)

・Be taken aback by(驚く、戸惑う)

「驚く、戸惑う」という意味で、特に予期しない出来事に対して使われます。

何かに対して驚きや戸惑いを感じたときに使います。

例: He was taken aback by her sudden decision.
(彼は彼女の突然の決断に驚いた)

まとめ

「be amazed at」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

be amazed at を使った文章のNG例

それでは最後にbe amazed at を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I was amazed at how much I could eat in one sitting.
日本語訳:一度にどれだけ食べられるかに驚きました。
NGの理由:食べる量に対する驚きは、通常「amazed at」ではなく「surprised at」や「shocked by」を使うべきです。

2. She was amazed at the weather today; it was just a bit cloudy.
日本語訳:彼女は今日の天気に驚いていました;ただ少し曇っていただけです。
NGの理由:少しの曇りに対して「amazed at」を使うのは過剰で、通常は「noted」や「observed」を使う方が適切です。

3. He was amazed at the price of the coffee; it was only $2.
日本語訳:彼はコーヒーの値段に驚いていました;たったの2ドルでした。
NGの理由:安い価格に対して「amazed at」を使うのは不自然で、普通は「pleased」や「happy」を使うべきです。

4. They were amazed at the simple design of the chair.
日本語訳:彼らはその椅子のシンプルなデザインに驚いていました。
NGの理由:シンプルなデザインに対して「amazed at」を使うのは不適切で、通常は「appreciated」や「liked」を使う方が自然です。

5. I was amazed at how quickly I finished my homework; it only took me an hour.
日本語訳:宿題をどれだけ早く終わらせたかに驚きました;たった1時間しかかかりませんでした。
NGの理由:短時間で終わったことに対して「amazed at」を使うのは過剰で、普通は「pleased」や「satisfied」を使うべきです。

英会話のポタル
英会話のポタル
be amazed at を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!