subtle の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「微妙な、繊細な」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
subtleの意味
subtleという表現は、特に感情やニュアンスを表現する際に使われることが多いです。例えば、友人が映画を見た後の感想を述べる時、次のように使います。
A: What did you think of the film?
B: I thought it had a very subtle message.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:その映画どうだった?
B:とても微妙なメッセージがあったと思ったよ。
そうなんです、subtleは「はっきりしないけれど、深い意味がある」というニュアンスを持っています。
subtleは感情や表現にも使える
また、よく聞く使い方は、感情や表現の微妙さを表す時です。
A: Did you notice the subtle changes in her tone?
B: Yes, it was quite noticeable.
A: 彼女の口調の微妙な変化に気づいた?
B: うん、かなり目立ってたよ。
このように、「微妙な変化」や「繊細な表現」という意味で使えます。
subtleは芸術やデザインにも関連する
例えば、アートやデザインの話をしている時に、次のように使うことができます。
A: I love the subtle details in this painting.
B: Absolutely! They really enhance the overall effect.
A: この絵の微妙なディテールが好きだな。
B: 本当にそうだね!全体の効果を引き立てているよ。
このように、subtleは芸術やデザインの美しさを表現する際にも使われます。
いかがでしたか?今回はsubtleの意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「subtle」の同義語と類語
「subtle」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「subtle」の類語
厳密には「subtle」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Nuanced(ニュアンスのある)
「微妙な違いを持つ」という意味。
物事の複雑さや微細な違いを強調したいときに使われます。
例: The film has a nuanced portrayal of relationships.
(その映画は人間関係を微妙に描写している)
・Fine(細かい)
「細かい」「精巧な」という意味。
物事の詳細や精密さを表現する際に用いられます。
例: She has a fine sense of detail in her artwork.
(彼女の作品には細かいディテールへの感覚がある)
・Delicate(繊細な)
「繊細な」「微妙な」という意味。
物事が壊れやすい、または注意深く扱う必要があることを示します。
例: The delicate fabric requires special care.
(その繊細な生地は特別な手入れが必要です)
「subtle」の同義語
同義語は、「subtle」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Slight(わずかな)
「わずかな」「微小な」という意味。
物事の程度や変化が非常に小さいことを示します。
例: There was a slight change in temperature.
(温度にわずかな変化があった)
・Faint(かすかな)
「かすかな」「微かな」という意味で、
視覚や聴覚で感じることが難しいほどの弱さを指します。
例: She heard a faint sound in the distance.
(彼女は遠くでかすかな音を聞いた)
まとめ
「subtle」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
subtle を使った文章のNG例
それでは最後にsubtle を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "The subtle difference between the two colors is very obvious."
日本語訳: 「その2つの色の微妙な違いは非常に明らかです。」
NGの理由: "subtle"は「微妙な」という意味であり、明らかであることとは矛盾します。
2. "He made a subtle announcement that everyone heard loudly."
日本語訳: 「彼は皆が大声で聞いた微妙な発表をしました。」
NGの理由: "subtle"は控えめや目立たないことを指すため、大声で聞こえる発表とは相反します。
3. "Her subtle behavior was very noticeable in the crowd."
日本語訳: 「彼女の微妙な行動は群衆の中で非常に目立っていました。」
NGの理由: "subtle"は目立たないことを意味するため、目立つ行動とは矛盾します。
4. "The artist used subtle colors that were extremely bright."
日本語訳: 「そのアーティストは非常に明るい微妙な色を使いました。」
NGの理由: "subtle"は控えめな色合いを指すため、非常に明るい色とは相反します。
5. "He gave a subtle hint that was very direct."
日本語訳: 「彼は非常に直接的な微妙なヒントを与えました。」
NGの理由: "subtle"は間接的で控えめなヒントを指すため、直接的なヒントとは矛盾します。

