動詞を不定詞か動名詞に直し、訳を教えてください。
Contents
結論:
英語の文法問題に対する解答。
動詞の不定詞と動名詞の変換メモ
- (1) My brother really enjoys (meeting) new people.
訳:兄は初対面の人達との出会いを楽しむ。
- (2) Carol hopes (to get) a job as soon as she graduates from college.
訳:キャロルはできるだけ早く大学を卒業して就職したがっている。
- (3) We gave up (trying) to convince him to change his mind.
訳:私達は説得して彼の考えを変えようとするのを諦めた。
- (4) Do you still remember (promising) me that you would protect me?
訳:私を守ってくれると約束したのをまだ覚えていますか。
- (5) Andy pretended (to like) classical music, though he really hated it.
訳:アンディはとても嫌いだが、クラシックが好きなふりをした。
同意語の変換メモ
- (1) I expected him (to)(agree) with me right away.
訳:私は彼がすぐに私に賛成してくれると期待した。
- (2) We were advised (not)(to) buy anything at the asked price.
訳:私達は言い値でなんでも買わないようにと忠告された。
- (3) Everyone is sure of (her)(winning) first prize in the singing contest.
訳:誰もが彼女が歌唱大会で優勝すると確信している。
- (4) He left the company (without)(saying) anything to us.
訳:彼は私達に何も言わずに会社を辞めた。
英文完成メモ
- (1) Ken (grew up to be a famous) mountaineer.
訳:ケンは成人して有名な登山家になった。
- (2) She met Lisa when she was (looking for someone to share the room) with.
訳:彼女はルームメイトを探していた時にリサに会った。
- (3) They (found it impossible to achieve their goal) in a few months.
訳:彼らは目標を2,3か月で成し遂げるのは不可能だと分かった。
- (4) One good way (of learning how to write is keeping) a diary.
訳:書き方を学ぶための一つのいい方法は、日記をつけることです。
日本語を英語に直すメモ
- やる気があれば、外国に行かなくても、自宅でも外国語をマスターできる。
Your will enables you to learn a foreign language at home without going overseas.
各文の日本語訳メモ
- (1) He lived to be 105. He said, 100, that his secret to a long and happy life was not to worry too much about anything and to keep laughing.
訳:彼は105歳まで生きた。彼は長く楽しい人生の秘訣は何事も心配しすぎず、笑っていることだと言った。
- (2) Translating not only helps you to learn a foreign language but also enables you to know your own language better.
訳:翻訳することで、外国語を習得しやすくなるだけでなく、自分の母国語をより知ることができる。
タイトル: 動詞を不定詞か動名詞に直すこととその訳を学ぶ (Learning to Convert Verbs to Infinitives or Gerunds and Their Translations)
動詞の不定詞と動名詞の使い方
英語を学ぶ上で、動詞の不定詞と動名詞の使い方は非常に重要です。
これらの形式は、文の意味を大きく変えることがあるため、正しく使うことが求められます。
以下に、具体的な例を挙げて、どのように不定詞や動名詞を使うかを見ていきましょう。
具体例を通じて学ぶ
まずは、動詞の不定詞と動名詞を使った文を見てみましょう。
以下の文を不定詞か動名詞に直し、その訳を考えてみます。
(1) My brother really enjoys (meet) new people.
この文では、動名詞を使います。
正しい形は「meeting」になります。
訳は「兄は初対面の人達との出会いを楽しむ。」です。
(2) Carol hopes (get) a job as soon as she graduates from college.
この場合は不定詞を使います。
正しい形は「to get」になります。
訳は「キャロルはできるだけ早く大学を卒業して就職したがっている。」です。
(3) We gave up (try) to convince him to change his mind.
ここでは動名詞を使います。
正しい形は「trying」になります。
訳は「私達は説得して彼の考えを変えようとするのを諦めた。」です。
(4) Do you still remember (promise) me that you would protect me?
この文では動名詞を使います。
正しい形は「promising」になります。
訳は「私を守ってくれると約束したのをまだ覚えていますか。」です。
(5) Andy pretended (like) classical music, though he really hated it.
ここでは不定詞を使います。
正しい形は「to like」になります。
訳は「アンディはとても嫌いだが、クラシックが好きなふりをした。」です。
同じ意味になるように語を補う
次に、文の意味を変えずに適切な語を補う練習をしてみましょう。
(1) I expected that he would agree with me right away.
この文を変えると、「I expected him (to)(agree) with me right away.」となります。
訳は「私は彼がすぐに私に賛成してくれると期待した。」です。
(2) We were advised that we should not buy anything at the asked price.
この場合は「We were advised (not)(to) buy anything at the asked price.」となります。
訳は「私達は言い値でなんでも買わないようにと忠告された。」です。
(3) Everyone is sure that she will win first prize in the singing contest.
ここでは「Everyone is sure of (her)(winning) first prize in the singing contest.」となります。
訳は「誰もが彼女が歌唱大会で優勝すると確信している。」です。
(4) He did not say anything to us when he left the company.
この文は「He left the company (without)(saying) anything to us.」となります。
訳は「彼は私達に何も言わずに会社を辞めた。」です。
日本語に合うように英文を完成させる
次に、日本語に合うように英文を完成させる練習をしましょう。
(1) ケンは成人して有名な登山家になった。
正しい文は「Ken grew up to be a famous mountaineer.」です。
(2) 彼女はルームメイトを探していた時にリサに会った。
この文は「She met Lisa when she was looking for someone to share the room with.」となります。
(3) 彼らは目標を2,3か月で成し遂げるのは不可能だと分かった。
正しい文は「They found it impossible to achieve their goal in a few months.」です。
(4) 書き方を学ぶための一つのいい方法は、日記をつけることです。
この文は「One good way of learning how to write is keeping a diary.」となります。
日本語を英語に直す
次に、日本語を英語に直す練習をしましょう。
「やる気があれば、外国に行かなくても、自宅でも外国語をマスターできる。」
この文は「Your will enables you to learn a foreign language at home without going overseas.」となります。
各文を日本語に訳す
最後に、各文を日本語に訳してみましょう。
(1) He lived to be 105. He said, 100, that his secret to a long and happy life was not to worry too much about anything and to keep laughing.
訳:彼は105歳まで生きた。
彼は長く楽しい人生の秘訣は何事も心配しすぎず、笑っていることだと言った。
(2) Translating not only helps you to learn a foreign language but also enables you to know your own language better.
訳:翻訳することで、外国語を習得しやすくなるだけでなく、自分の母国語をより知ることができる。
このように、動詞の不定詞と動名詞の使い方を理解することで、英語の表現力が向上します。
日々の学習に役立ててください。
Yes

