なぜ「What」を使って建物の高さを尋ねるのですか?
結論:
具体的な数値を求めるため。
なぜ「What」を使って建物の高さを尋ねるのですか?
英語で「What is the height of that building?」という表現を耳にすることがあります。
この文は「その建物の高さはどのくらいですか?」と訳されますが、なぜここで「What」を使うのか、疑問に思う方も多いでしょう。
実は、この表現には特有のニュアンスが含まれています。
まず、「What」を使うことで、具体的な数字を求めているという意図が強調されます。
つまり、単に「高さはどれくらい?」と尋ねるのではなく、「その高さは何メートルですか?」という具体的な情報を求めているのです。
この点が、日本語と英語の表現の違いを理解する上で重要です。
英語と日本語の表現の違い
日本語では「ビルの高さは何ですか?」という表現も可能ですが、実際にはあまり使われません。
英語の「What is the height of that building?」は、「高さ」という名詞を使って、具体的な数値を求める形になっています。
一方で、「How tall is that building?」という表現もありますが、こちらはより曖昧な回答を引き出す可能性があります。
たとえば、「その建物は高い」とか「他の建物と同じくらい」といった答えが返ってくることもあります。
このように、「What」を使うことで、より明確な情報を求める意図が伝わるのです。
文化的な背景
英語と日本語の違いは、文化的な背景にも起因しています。
日本語では、あまり具体的な数値を求めることが少なく、曖昧な表現が好まれる傾向があります。
そのため、英語の表現を直訳しようとすると、違和感を感じることが多いのです。
たとえば、「What’s your age?」は直訳すると「あなたの年は何ですか?」ですが、実際には「あなたは何歳ですか?」と訳されることが一般的です。
このように、英語の表現はそのまま日本語に訳すのではなく、文化や習慣を考慮して理解することが大切です。
具体的な数値を求める意図
「What is the height of that building?」という表現は、具体的な数値を求める意図が強いです。
これは、建物の高さを知りたいという明確な目的があるからです。
たとえば、建物の高さが「180メートル」であることを知りたい場合、「What」を使うことで、その数字を直接的に尋ねることができます。
逆に、「How tall is that building?」という表現では、具体的な数値以外の回答も受け入れる余地があるため、あまり明確な情報を得られない可能性があります。
英語の習得におけるアプローチ
英語を学ぶ際には、表現の違いを理解することが重要です。
特に、「What」や「How」の使い分けは、英語のニュアンスを理解する上で欠かせません。
日本語に直訳するのではなく、英語の文脈や文化を考慮して理解することが、より自然な表現を身につける鍵となります。
最初は戸惑うこともあるかもしれませんが、慣れてくると英語の表現が自然に感じられるようになるでしょう。
このように、英語の表現を理解するためには、文化的な背景や具体的な意図を考慮することが大切です。
「What is the height of that building?」という表現は、単なる質問ではなく、具体的な情報を求めるための重要な手段であることを理解しておくと良いでしょう。
箇条書きメモ
- 「What is the height of that building?」の意味
- 高さを数字で知りたいという意図
- 曖昧な回答ではなく、具体的な数字を求める
- 英語と日本語の表現の違い
- 日本語では「ビルの高さは何ですか?」はあまり使わない
- whatを使う理由は「その数字はなんですか?」という問いかけ
- how tall/highは曖昧な回答を許容する
- 文化や言語の違いを理解することが重要
- 英語は英語として捉えるべき
- 慣れが必要であることを実感
Yes

